ACCA Beijing Office
I am registered with the Beijing office. I have been there twice, the last time being yesterday (Saturday). There are 3 people working there, on Saturdays only one of them work half-day. The difference between the Beijing office and the Shanghai office, is that the SH office is larger and has many people working there.
Also, when I was in SH, a fair amount of the seminars were apparently held in English; in BJ it seems like most of them are in Chinese, which I am not really willing to attend. (I asked one of the people in the BJ office, and apparently very few of the registered BJ members are foreigners).
The ACCA Beijing office sends me a couple of internet mail/publication. One is a monthly ACCA Beijing Newsletter in English where you get a recap of events the office organised during the month. It is in short and simple English, and contains some pictures. So it is easy for everyone to read and understand.
However, it also sends me a Finance & Accounting Newsletter. 财会信息快递. It is completely in Chinese and has no picture. I had not even read the first paragraph that I felt despair and if it was a real paper magazine, I would probably have thrown it in the direction of the bin. So hard to read. And I am not talking about the BJ office’s website that is completely in Chinese. :~(
It made me realise that despite my weak stabs at it, I am not confident enough to try and decipher Chinese documents. I am not talking about the Chinese textbooks that you read when learning the language, but the boring stuff that even in English you don’t really want to sit down and read.
I have decided that as from next week, I will try and write my posts both in English and Chinese, so as to try and maintain my level of Chinese. It will probably be full of mistakes and weird phrasing structure, so those who can understand Chinese, please do not laugh at my writings.
Posted: November 26th, 2006 under China, Study, Work.
Comment from tapijo
Time November 27, 2006 at 12:49 pm
Sharpen your tongue man